21 junio 2008

Contribuciones al debate ISIS3

----- Original Message -----
From: Wenke Adam
Sent: Saturday, June 21, 2008 3:21 AM
Subject: Contribuciones al debate ISIS3

(Dear colleagues; I'll try to post this message in English during the weekend)

Estimados:

No tengo dudas de que los sistemas ABCD e ISIS-NBP son grandes saltos adelante en las herramientas que tendremos a nuestra disposición en el futuro. Poco puedo decir sobre lo que me gustaría que fuesen o las funciones que debiesen tener, porque esto sólo lo sabré después de conocerlos en Rio y eventualmente echar de menos alguna función que me sea particularmente necesaria. Estoy segura que seré una entusiasta pupila y que aplaudiré mucho y que volveré a casa como una entusiasta promotora de ambos sistemas, cada uno para su debido uso.

Mientras tanto, hago algunas reflexiones sobre lo que siempre he sentido como la mayor debilidad de nuestra "familia ISIS": el escaso desarrollo e intercambio de aplicaciones estandardizadas, y la poca sensibilidad pedagógica de los manuales y datos de ejemplo, que han sido obstáculos importantes en la curva de aprendizaje, sobre todo de nuestros parientes menos favorecidos.

Ya desde la primera versión de CDS/ISIS en 1985 me irritaba y me extrañaba, por ejemplo, que las bases CDS y THES vinieran "revueltas" dentro de la carpeta DATA, en vez de estar dentro de sendas subcarpetas, sirviendo de modelo para el ordenamiento de nuevas bases, como lo indica incluso el manual. Y que la base CDS no tuviera una estructura más desarrollada, que no tuviera por lo menos una pft con cara de referencia bibliográfica clásica, mostrando primero los autores, que la fst tuviera apenas 3 campos y que los 150 registros que contiene la base, fueran principalmente papers en inglés del famoso simposio de Montpellier sobre metodologías de eco-fisiología vegetal, un tema bastante oscuro para muchos, y que hubiera solamente 2 referencias en español, perdidas al final de la base, (mfn 117 y 127).

Y cuando salió Winisis, no se hizo nada por mejorar esto, fuera de agregarle unos formatos con colores y unas imágenes y un muestrario de técnicas html cuya utilidad al inicio no se entendía, porque no permitían ver los registros que estaban por debajo.

Pareciera que en Unesco no se comprendió nunca la gran barrera que puede significar para los no anglófonos tratar de entender algo completamente nuevo a partir de ejemplos en inglés...Yo hablo inglés y no tuve mayores problemas en leer el primer manual y echar a andar, pero ¡vaya que es complejo para el resto!

No conozco a nadie que haya usado la base CDS para su propia biblioteca. Todos los colegas con que yo he hablado, en varios países de tres continentes, e incluso yo misma, nos hemos sentido obligados a crear una base de datos desde cero, porque la CDS nos parecía tan... extraña, y porque carecía de varios campos esenciales para el manejo de una biblioteca. Y porque los nombres de los campos estaban en inglés solamente. Más tarde, algunos tuvimos la oportunidad de conseguir copias de bases con formatos Marc, Cepal, u otros más "caseros" y sencillos pero adecuados, a través de colegas, o hicimos el duro camino de aprender el lenguaje de formateo a fondo, como para desarrollar aplicaciones más o menos sofisticadas por nuestra cuenta.

Unesco, Bireme y otros han puesto a nuestras disposición una serie de herramientas de desarrollo, tales como el IsisPascal, Cisis, wwwisis, wxis, y otros. Es verdad, y gracias por ello. Pero son eso: herramientas de desarrollo, que requieren conocimientos  informáticos mucho más allá de lo que el común de los mortales (y bibliotecarios) dominan o siquiera están dispuestos a gastar tiempo en aprender a usar. Yo soy bibliotecaria, no informática, y a pesar de que estoy bastante avanzada en relación a la mayoría de mis colegas en el uso de herramientas ISIS, la verdad es que me ha costado mucho y no pretendo siquiera llegar a dominarlas: Puedo hackear algún IsisScript escrito por otros, puedo anotar en un papelito el comando que hay que dar para hacer algo puntual con mx o ifload, pero no creo que llegue alguna vez a memorizarlos.

Esto, mis amigos, espero que lo tengan en consideración en Bireme y en Unesco: estamos todos en el mismo barco, pero hay pasajeros de primera, segunda y tercera clase en términos de los recursos e infraestructuras que tenemos a nuestra disposición y los conocimientos técnicos que poseemos. Y a mi me preocupa mucho que mis esforzados amigos bibliotecarios pies descalzos del tercer mundo vayan a quedar nuevamente olvidados en sus necesidades tan básicas, mientras otros nos maravillamos con la sofisticación de los grandes sistemas en Río.

Propongo lo siguiente, como primera medida para facilitarle la vida a las decenas de miles de colegas en el mundo, en Africa, Asia, America Latina, el Caribe, que operan bibliotecas y centros de documentación pequeños, sin más recursos que los que les dan para comprar unos pocos libros de vez en cuando, sin servidores ni informáticos que les faciliten la subida de las bases a la web, que simplemente necesitan mantener el catálogo y controlar los préstamos localmente, y que muchas veces, insisto, NO son bibliotecarios profesionales:

Nuevo Instalador Winisis, que contenga:
Una base de datos bibliográfica muy simple para registros monográficos y analíticos mínimos, pero con campo para código de localización (call number) y números de inventario, con formato de visualización sencillo pero agradable a la vista y un formato tipo referencia bibliográfica para hacer listados;
Una base para registro de Usuarios y la correspondiente base para registrar préstamos, con enlaces a la primera, como dicta el manual.
Un conjunto de manuales sencillos para: Instalación, Operación, Catalogación (si, estos colegas muchas veces NO SABEN catalogar, porque los pusieron no más al frente de sus pequeñas bibliotecas, siendo profesores, asistentes, etc. y si no se les explica cómo se usa cada campo, se pueden perder.)

Y todo esto, por lo menos en inglés, francés, español.

Y además, tres bases bibliográficas de ejemplo, con la misma estructura, pero traducida a cada lengua, y poblada con registros variados (desde literatura hasta manuales y textos académicos) en el idioma correspondiente. Y que las referencias no contengan errores tipográficos ni de catalogación. Estas bases podrían llamarse CDSE, CDSF, CDSS.

Y tercero, un conjunto de bases de datos bibliográficos más desarrolladas para uso opcional (Marc, Cepal, etc, etc, - en cada región seguramente hay bases Isis "típicas" que muchos usan), alguna base sencilla para archivos, otra para gestión de correspondencia.

El instalador podría estar organizado de tal manera que se pudiera elegir el idioma de instalación y que a partir de allí instale el conjunto de bases y manuales correspondientes a ese idioma.

Se podría hacer un trabajo colaborativo a la brevedad, para traducir, para poblar las bases de ejemplo con un conjunto adecuado de registros, etc. Se podría ampliar el número de idiomas representados.

Y se podría entonces tener un conjunto consistentes de datos y bases en cada idioma para servir de ejemplos dentro de ABCD e ISIS-NBP. Si no lo hacemos, corremos el gran riesgo de que en Río nos presenten el ABCD nuevamente con técnicas para la medición de la transpiración de plantas individuales, en inglés. Si es así, ¡voy a gritar! ¡Lo prometo!
 
Wenke Adam
Asesora Sistemas de Doc & Inf
Av.Matta 710, Cerro Los Placeres
Valparaiso
Chile

Blogs temáticos:
BiblioBlaBla.Blogspot.com
ArchiBlaBla.Blogspot.com


Home: +56-32-239 54 90
Cel: +56-9-890 21 630

=========================================================
Let's meet at the III World Meeting of DS/ISIS!
Juntémonos en el III Congreso Mundial de CDS/ISIS!
14 a 16 set. 2008 - Rio de Janeiro - Brasil

No hay comentarios.: