26 septiembre 2007

Homenaje a María Moliner al presentar tercer Diccionario de Uso del Español

Miércoles, 26 septiembre 2007
IBLNEWS, AGENCIAS

La presentación este martes de la tercera edición del Diccionario de Uso del Español, clásico de la lengua creado en 1967, se convirtió en un sentido homenaje a su autora, la aragonesa María Moliner, "la mujer que cerró una dinastía de valientes", en palabras del académico Manuel Seco.

"María Moliner fue una persona ejemplar", proclamó el académico, profesor y lexicógrafo Manuel Seco, que quiso destacar de su autora la "vocación", "decisión" y "autoexigencia" de quien elaboró un diccionario ya jubilada, sola y durante 15 años de trabajo, que concluyó a los 67 años.

Moliner "no es sólo una gran lexicógrafa; ha escrito una gran novela sobre el significado y el origen de las palabras" y "era preciso que las nuevas generaciones tuvieran un nuevo diccionario de esta gran autora", elogió el ministro de Cultura, César Antonio Molina, durante la presentación en la sede del Instituto Cervantes, en Madrid.

El interés que provocó en su momento por ser mujer es "ofensivo para las mujeres", según Seco, que destacó "se exigió a sí misma la perfección" y "no vaciló en hacer todos los esfuerzos necesarios por sacar adelante su proyecto". La tercera edición del Diccionario de Uso del Español sale a la venta revisado, con algo más de 90.000 entradas, unas 12.000 de ellas nuevas, después de una segunda edición en 1998 y de haber vendido más de 300.000 ejemplares en 40 años.

El María Moliner fue revolucionario en 1967 porque partió de la última edición del diccionario de la Real Academia Española (RAE), que databa de 1952, aún muy anticuada, para hacer una obra más clara y actual, con un criterio más amplio a la hora de incluir palabras como extranjerismos, usos coloquiales, argot y siglas.

Además, su originalidad residió en incluir un sistema de catálogos de palabras y sinónimos de gran ayuda a la hora de escribir. Según Seco, que prologa la obra, en esta nueva edición "los editores supieron conservar la sustancia y el espíritu revolucionario del Moliner, y al mismo tiempo supieron renovarlo y perfeccionarlo".

Se han suprimido pocos términos y ha incluido muchos otros, entre ellos "muchos anglicismos porque los utilizan los españoles", pero "con explicaciones sobre su pronunciación y además las alternativas castellanas", explicó Joaquín da Costa, lexicógrafo y coordinador de la nueva edición, que adelantó que probablemente se hará una edición de bolsillo, menos costosa.

El nuevo diccionario se ha puesto a la venta al mismo tiempo en España y en los países latinoamericanos, donde además de venderla las editoriales españolas Gredos y Círculo de Lectores, lo harán la argentina Colofón y la mexicana Nuevo Extremo.

© IBLNEWS. New York 2007

24 septiembre 2007

Una versión actualizada del programa libre de bibliotecas WEBLIS disponible en el sitio de UNESCO

UNESCO

21-09-2007 (Paris)
An updated release of WEBLIS now available
La Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (IFRC) apoyó financieramente el lanzamiento de una nueva versión de WEBLIS, el sistema integrado gratuito de bibliotecas para Web basado en CDS/ISIS.
 
El sistema ha sido desarrollado por el instituto para la computación y la ingeniería de información (ICIE), Polonia, basado en su experiencia en la construcción de  sistemas bibliotecarios para las organizaciones internacionales tales como FAO, IFAD y GTZ. WEBLIS funciona a través del motor de WWW-ISIS, también desarrollado por ICIE.

Agradecemos  a la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja,  la contribución financiera al nuevo lanzamiento de WEBLIS. Está disponible en inglés, francés y español y contiene las siguientes nuevas características:

 
  • Los módulos del OPAC proporcionan el acceso a los recursos de la información del catálogo de la biblioteca en tres idiomas: Inglés, francés y español. En cada de la base de datos se puede buscar usando un modo simple o avanzado. La búsqueda por tesauro se puede también utilizar en los tres idiomas.
     
  • El tesauro asociado con esta versión es el de la Organización Económica de Comercio y Desarrollo (OCDE) de Naciones Unidas, en inglés, francés y español..
  • La versión contiene también traducciones en los 3 idiomas para el módulo de préstamo y entrada de datos.

    Micro CDS/ISIS es un software avanzado no numérico del almacenamiento y recuperación de información desarrollado por la UNESCO desde 1985 para satisfacer la necesidad expresada por muchas instituciones, especialmente en países en vías de desarrollo, para poder dinamizar sus actividades de procesamiento y tratamiento de la información usando tecnologías modernas (y relativamente baratas).
  •  
    El modulo de adquisición está ahora disponible sólo en Inglés. La nueva versión y su documentación se pueden descargar con los siguientes enlaces:
     
     
    (Traducción libre del editor)

    An updated release of WEBLIS now available

    UNESCO

    21-09-2007 (Paris)
    An updated release of WEBLIS now available
    The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) financially supported a new release of WEBLIS, a free-of-charge Web based Library Integrated System based on CDS/ISIS.
     
    WEBLIS is a free-of-charge Web based Library Integrated System based on CDS/ISIS. The system has been developed by the Institute for Computer and Information Engineering (ICIE), Poland, based on their experience in building library systems for international organizations such as FAO, IFAD and GTZ. WEBLIS runs through the WWW-ISIS engine, also developed by ICIE.

    Thanks to the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) financial contribution, the new release of WEBLIS is available in English, French and Spanish and contains the following new features:

     
  • The OPAC part provides access to the information resources of the Library catalogue in three languages: English, French and Spanish. In each language the database can be searched using a simple, advanced and command mode. The thesaurus mode search can also be used in the three languages.

  • The thesaurus associated with this version is the OECD thesaurus (with the English, French and Spanish parts).

  • The version contains now also interfaces in the 3 languages for the data entry and LOAN module (both data entry part and LOAN are now available in 3 languages).

    Micro CDS/ISIS is an advanced non-numerical information storage and retrieval software developed by UNESCO since 1985 to satisfy the need expressed by many institutions, especially in developing countries, to be able to streamline their information processing activities by using modern (and relatively inexpensive) technologies.

    The Acquisition module is now available in English. Release and documentation can be downloaded here:

  • 20 septiembre 2007

    Cultura abre a Internet el acceso al patrimonio bibliográfico español

    Miércoles, 19 septiembre 2007
    IBLNEWS, AGENCIAS

    Los facsímiles digitales de valiosas colecciones de casi un millar de manuscritos y libros impresos conservados en bibliotecas públicas del Estado pueden consultarse ya en Internet con la puesta en marcha de la Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico.

    "Es el resultado de un importante esfuerzo para preservar y difundir de la manera más amplia el patrimonio depositado en todo tipo de biblioteca de España", explicó hoy el ministro de Cultura, César Antonio Molina, en la presentación de la iniciativa, en la que cooperaron bibliotecas de diferentes Comunidades Autónomas.

    La Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico reúne en la dirección
    bvpb.mcu.es 250.000 páginas de casi mil manuscritos e impresos con imágenes que se pueden descargar o consultar por autor, título, fecha o época de escritura o impresión, en cualquiera de las lenguas oficiales españolas y en inglés, un acervo al que se añadirán otras 400.000 páginas a lo largo de este año.

    Se trata, según Molina, de un patrimonio "no tan conocido como debería" y que "describe siglo tras siglo diferentes aspectos de la cultura, la vida, la técnica y la historia del libro, este ser vivo que acompaña al hombre".

    Entre las colecciones disponibles hasta ahora están los fondos del Monasterio de Santa María de Huerta, custodiado en la Biblioteca Pública de Soria, y los de los Monasterios de Santes Creus y Poblet, de la Biblioteca Pública de Tarragona, con pizas que se remontan a los siglos X y XI, entre manuscritos iluminados y musicales, Biblias y relatos de milagros.

    Se han seleccionado además documentos de la colección Borbón-Lorenzana de la Biblioteca de Castilla-La Mancha/Biblioteca Pública de Toledo, que reúnen manuscritos e impresos vinculados a la actividad del Cardenal Lorenzana en el arzobispado de México, e incunables e impresos de la colección luliana de la Biblioteca Pública de Palma.

    Según el ministro, el nuevo proyecto no sólo "se ajusta a los estándares más avanzados" utilizados en iniciativas de este tipo, elaboradas con archivos de acceso abierto y mecanismos que facilitan su visibilidad en los buscadores de Internet, sino que además contribuye a la construcción de la Biblioteca Digital Europea.

    Molina anunció que con la creación de un amplio conjunto de bibliotecas virtuales o digitales en todo territorio español el Ministerio pretende "fomentar el acceso a sus colecciones de manera igualitaria entre los ciudadanos de distintas zonas de España".

    También recordó otros proyectos desarrollados por el Ministerio, como la digitalización de los fondos del Monasterio de San Lorenzo del Escorial, la Biblioteca Virtual de Prensa Histórica
    (prensahistorica.mcu.es), que permite la consulta de 3,5 millones de páginas, y el Programa Pares, que hasta finales del año colgará en Internet 30 millones de páginas de los archivos históricos españoles.

    © IBLNEWS. New York 2007

    01 septiembre 2007

    PORTAL CULTURAL PARA CIEGOS

    BIBLIOTECA NACIONAL LANZA

    PORTAL CULTURAL PARA CIEGOS

     

    ·        A través de un software lector de pantalla, cerca de 640 mil ciegos chilenos, y muchos más en el mundo entero, podrán acceder a los documentos sobre historia, literatura, artes,  música y ciencias sociales de www.memoriachilenaparaciegos.cl

     

    ·        Primera institución cultural en Chile que realiza este salto que permitirá la inclusión de miles de compatriotas en el acceso a contenidos patrimoniales.

     

    La riqueza patrimonial contenida en 573 sitios temáticos culturales que ofrece el portal Memoria Chilena de la Biblioteca Nacional, institución perteneciente a la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos (DIBAM),  ya puede ser conocida por todas las personas ciegas.    A partir de hoy,  www.memoriachilenaparaciegos.cl  publicará los contenidos del Portal Memoria Chilena en formato de textos lineales (html).

     

    De esta forma,  quienes presenten algún tipo de discapacidad visual podrán utilizar un software lector de pantalla para conocer gran parte de las colecciones patrimoniales que preserva la Biblioteca Nacional de Chile y otras instituciones de la DIBAM, junto con "escuchar" miles de interesantes artículos sobre historia, literatura, artes  música y ciencias sociales.

     

    Además de  conocer  las unidades temáticas de Memoria Chilena, a través de este sitio se podrá acceder a las fichas bibliográficas de las imágenes y de los libros digitalizados en formato PDF, los cuales también podrán bajar a sus computadores. 

     

    El sistema permite que con los lectores de pantalla el texto lineal se convierta en sonido, de este modo  el contenido presentado a través del computador resulta más comprensivo para el usuario. Con la traducción de los comandos a voz,  se logra romper las barreras que impiden a las personas ciegas utilizar un computador y navegar por la Web, ya que no es necesario utilizar el mouse, sino sólo las flechas de un teclado convencional.

     

    Según las cifras recopiladas por el Fondo Nacional de Discapacidad (FONADIS, 2005),  un 4% de la población chilena, (640 mil personas), tiene discapacidad visual, de las cuales 40 mil están afectadas por ceguera total.

     

    Memoria Chilena para Ciegos es un primer paso de la Dibam en la tarea de incluir a las personas con discapacidad visual en su política digital y en su amplia red a lo largo de todo el país.  Su aspiración es albergar todas aquellas publicaciones patrimoniales que han contribuido en la construcción de la memoria e identidad nacional, aportando a  valorar y fomentar los principios de la diversidad cultural y la participación democrática y autónoma de la ciudadanía en el desarrollo cultural.

     

    Para recibir comentarios de sus usuarios y mejorar su servicio, el proyecto contará con una etapa de marcha blanca. A corto plazo, Memoria Chilena para Ciegos pretende estar presente en todas las biblioteca públicas del país a través del Programa Biblioredes de la Dibam.  Las bibliotecas son un enlace fundamental con las comunidades de ciegos de Chile, ya varias cuentan con software lectores de pantalla, y es un anhelo que el portal Dibam y todos sus sitios sean inclusivos para la comunidad de ciegos del país.

     

    Asimismo, la Biblioteca Nacional, no sólo ha pensado en los usuarios remotos, para el 2008, ya se trabaja en dos proyectos. El primero, corresponde al rediseño de la infraestructura que actualmente acoge a los invidentes y, el segundo en la adquisición de libros parlantes para los usuarios de la Sala de atención  a ciegos.

     

    www.memoriachilenaparaciegos.cl

    www.memoriachilena.cl
    www.chileparaninos.cl
    www.bibliotecavirtualdelbicentenario.cl

     

    Biblioteca Nacional de Chile

    www.bibliotecanacional.cl

    Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos

    www.dibam.cl